Tłumaczenia pisemne
Zwracam szczególną uwagę na wysoką jakość przekładu zarówno na język angielski, jak i na język polski. Tłumaczenia wykonuję rzetelnie i na czas. Dzięki współpracy z osobami specjalizującymi się w danej dziedzinie – jak prawnicy czy lekarze – jestem w stanie zagwarantować odpowiednią terminologię, jednocześnie dbając o poprawność językową. Każde zlecenie traktuję indywidualnie, starannie się przygotowuję oraz współpracuję z klientem, aby mógł mieć wpływ na ostateczną wersję przekładu.
Jako tłumacz przysięgły wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem TP/52/13 specjalizuję się głównie w tłumaczeniach prawniczych, ekonomicznych i biznesowych. Tłumaczę wszelkiego rodzaju dokumenty sądowe dla prokuratur, sądów, urzędów, firm oraz klientów indywidualnych. Posiadam również doświadczenie w przekładzie tekstów medycznych, które opublikowane zostały w wielu międzynarodowych anglojęzycznych czasopismach.
Jako tłumacz przysięgły wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem TP/52/13 specjalizuję się głównie w tłumaczeniach prawniczych, ekonomicznych i biznesowych. Tłumaczę wszelkiego rodzaju dokumenty sądowe dla prokuratur, sądów, urzędów, firm oraz klientów indywidualnych. Posiadam również doświadczenie w przekładzie tekstów medycznych, które opublikowane zostały w wielu międzynarodowych anglojęzycznych czasopismach.
Oferuję tłumaczenia:
- zwykłe
- specjalistyczne
- uwierzytelnione
Tłumaczenia ustne
- konferencyjne (konsekutywne, liaison),
- uwierzytelnione (przysięgłe) przy czynnościach notarialnych, w urzędach, podczas egzaminów np. na prawo jazdy,
- podczas spotkań biznesowych, negocjacji handlowych, wizyt zagranicznych, delegacji oraz szkoleń itp.
Do każdego zlecenia gruntownie się przygotowuję, tworząc odpowiednią bazę terminologiczną. Zwracam szczególną uwagę na takie aspekty wystąpień publicznych jak: poprawność językowa zarówno w języku angielskim, jak i polskim, odpowiednia intonacja oraz rejestr. Jednocześnie staram się ułatwić komunikację pomiędzy stronami, sama będąc mało zauważalna, aby na pierwszym planie znajdował się mówca.