entrepreneur, startup, woman-593357.jpg

Warunki współpracy

Proszę o zapoznanie się z poniższymi warunkami współpracy. W razie jakichkolwiek pytań lub wątpliwości, uprzejmie proszę o kontakt.

  1. Wycena tłumaczenia wykonywana jest bezpłatnie na podstawie wysłanych dokumentów.
  2. W przypadku dokumentów w wersji elektronicznej, w których liczbę znaków można ustalić automatycznie, liczba stron tłumaczenia określana jest z góry na podstawie tekstu źródłowego.
  3. Strona obliczeniowa to 1800 znaków ze spacjami.
  4. W przypadku dokumentów zeskanowanych, wydruków, fotokopii lub plików elektronicznych, które nie pozwalają na obliczenie liczby znaków oraz w przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych (przysięgłych), dokładna cena zlecenia określana jest na podstawie tekstu docelowego (gotowego tłumaczenia).
  5. W przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych (przysięgłych) strona obliczeniowa to 1125 znaków ze spacjami (zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego).
  6. Opłata naliczana jest za każdą rozpoczętą stronę.
  7. Dokumenty przeznaczone do tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) mogą zostać zeskanowane i przesłane drogą elektroniczną. Tłumaczenie zostanie wydane z adnotacją „tłumaczenie z oryginału”, jeśli klient przy odbiorze przedstawi dokument oryginalny. Gdy oryginał nie zostanie okazany, tłumaczenie zostanie opisane jako „tłumaczenie z kopii”, która zostania dołączona do tłumaczenia.
  8. W przypadku tłumaczeń ustnych stawkę rozliczeniową stanowi każdy rozpoczęty 4-godzinny blok pracy tłumacza, przy czym należy pamiętać, że czas pracy liczy się od godziny, na którą tłumacz został zamówiony, do godziny, w której został zwolniony z wykonywania tłumaczenia.
  9. Przy tłumaczeniach ustnych uwierzytelnionych – np. podczas czynności notarialnych, ceremoniach ślubnych, egzaminach na prawo jazdy – stawkę rozliczeniową stanowi każda rozpoczęta godzina, przy czym należy pamiętać, że czas pracy liczy się od godziny, na którą tłumacz został zamówiony, do godziny, w której został zwolniony z wykonywania tłumaczenia.
  10. Gdy tłumaczenie ustne odbywa się poza terenem Lublina, klient zobowiązany jest pokryć koszty dojazdu i zakwaterowania tłumacza.
  11. Za moment złożenia zamówienia uznaje się moment, w którym klient zaakceptuje wycenę tłumaczenia oraz niniejsze warunki.
  12. Ceny podlegają indywidualnej negocjacji w zależności od tematyki tłumaczenia, wielkości zlecenia oraz terminu wykonania przekładu. Stawki wyjściowe znajdują się w zakładce CENNIK.
  13. Płatność należy uregulować w terminie do 7 dni od dnia wystawienia faktury.
  14. Przy zleceniach na ponad 20 stron pobierana jest zaliczka w wysokości ustalonej z klientem.
  15. W przypadku akceptacji warunków zlecenia, a następnie jego odwołaniu klient zostanie zobowiązany do zapłaty:
  •  20% wartości zamówienia – na 3 dni przed terminem wykonania zlecenia,
  • 30% wartości zamówienia – na 2 dni przed terminem wykonania zlecenia,
  • 50% wartości zamówienia – na 1 dzień przed terminem wykonania zlecenia,
  • 100% wartości zamówienia – w dniu określonym jako termin wykonania zlecenia.
  1. Zgodnie z etyką pracy tłumacza, informacje zawarte w dokumentach przeznaczonych do tłumaczenia traktowane będą jako poufne.
  2. W sprawach nieuregulowanych niniejszymi WARUNKAMI WSPÓŁPRACY zastosowanie mają przepisy Kodeksu Cywilnego.