Warunki współpracy
Proszę o zapoznanie się z poniższymi warunkami współpracy. W razie jakichkolwiek pytań lub wątpliwości, uprzejmie proszę o kontakt.
- Wycena tłumaczenia wykonywana jest bezpłatnie na podstawie wysłanych dokumentów.
- W przypadku dokumentów w wersji elektronicznej, w których liczbę znaków można ustalić automatycznie, liczba stron tłumaczenia określana jest z góry na podstawie tekstu źródłowego.
- Strona obliczeniowa to 1800 znaków ze spacjami.
- W przypadku dokumentów zeskanowanych, wydruków, fotokopii lub plików elektronicznych, które nie pozwalają na obliczenie liczby znaków oraz w przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych (przysięgłych), dokładna cena zlecenia określana jest na podstawie tekstu docelowego (gotowego tłumaczenia).
- W przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych (przysięgłych) strona obliczeniowa to 1125 znaków ze spacjami (zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego).
- Opłata naliczana jest za każdą rozpoczętą stronę.
- Dokumenty przeznaczone do tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) mogą zostać zeskanowane i przesłane drogą elektroniczną. Tłumaczenie zostanie wydane z adnotacją „tłumaczenie z oryginału”, jeśli klient przy odbiorze przedstawi dokument oryginalny. Gdy oryginał nie zostanie okazany, tłumaczenie zostanie opisane jako „tłumaczenie z kopii”, która zostania dołączona do tłumaczenia.
- W przypadku tłumaczeń ustnych stawkę rozliczeniową stanowi każdy rozpoczęty 4-godzinny blok pracy tłumacza, przy czym należy pamiętać, że czas pracy liczy się od godziny, na którą tłumacz został zamówiony, do godziny, w której został zwolniony z wykonywania tłumaczenia.
- Przy tłumaczeniach ustnych uwierzytelnionych – np. podczas czynności notarialnych, ceremoniach ślubnych, egzaminach na prawo jazdy – stawkę rozliczeniową stanowi każda rozpoczęta godzina, przy czym należy pamiętać, że czas pracy liczy się od godziny, na którą tłumacz został zamówiony, do godziny, w której został zwolniony z wykonywania tłumaczenia.
- Gdy tłumaczenie ustne odbywa się poza terenem Lublina, klient zobowiązany jest pokryć koszty dojazdu i zakwaterowania tłumacza.
- Za moment złożenia zamówienia uznaje się moment, w którym klient zaakceptuje wycenę tłumaczenia oraz niniejsze warunki.
- Ceny podlegają indywidualnej negocjacji w zależności od tematyki tłumaczenia, wielkości zlecenia oraz terminu wykonania przekładu. Stawki wyjściowe znajdują się w zakładce CENNIK.
- Płatność należy uregulować w terminie do 7 dni od dnia wystawienia faktury.
- Przy zleceniach na ponad 20 stron pobierana jest zaliczka w wysokości ustalonej z klientem.
- W przypadku akceptacji warunków zlecenia, a następnie jego odwołaniu klient zostanie zobowiązany do zapłaty:
- 20% wartości zamówienia – na 3 dni przed terminem wykonania zlecenia,
- 30% wartości zamówienia – na 2 dni przed terminem wykonania zlecenia,
- 50% wartości zamówienia – na 1 dzień przed terminem wykonania zlecenia,
- 100% wartości zamówienia – w dniu określonym jako termin wykonania zlecenia.
- Zgodnie z etyką pracy tłumacza, informacje zawarte w dokumentach przeznaczonych do tłumaczenia traktowane będą jako poufne.
- W sprawach nieuregulowanych niniejszymi WARUNKAMI WSPÓŁPRACY zastosowanie mają przepisy Kodeksu Cywilnego.